Insights into Biomedical Translation Possibilities in Health Sciences- Dr Marie Teibowei

Insights into Biomedical Translation Possibilities in Health Sciences- Dr Marie Teibowei is among the very first to sets the standard in this space in Africa

Biomedical translation now occupies a central position in the world of medicine. It certainly plays an important role in knowledge medication, which involves sharing medical research results and publicizing new findings.

The book “the Intersectionality of Language and Biomedical Translations” written by Dr. Marie Teibowei and Teibowei Jennifer therefore considers such issues that connect Language and Biomedical Translation, the role of translation in Biomedical Research, the challenges of medical terminology translation, the impact of language barriers in patient care, cultural considerations in biomedical translations, standardization of biomedical translation, the future of biomedical translation and its implication on Global Health.

It likens Biomedical Translations to the heartbeat of the medical profession. Just as a human being can not exist without the heart, so is the field of medicine without Biomedical Translation. The field of Biomedical Science is one that is constantly evolving and growing, with new discoveries and advancements being made every day. Language plays a crucial role in this field, as it is the means by which researchers and healthcare professionals communicate their findings and provide treatment to patients. This book explores the various ways in which language is essential to biomedical science, including its role in research, patient care, and global health.

One of the most obvious ways in which language is important in Biomedical Science is through the communication of research findings. Scientists and researchers use language to describe their experiments, report their results, and present their conclusions.

The accuracy and clarity of the language is crucial as it allows other scientists to understand and replicate their research. Inaccurate or misleading language can lead to misinterpretation of results and impede progress in the field.

Additionally, the use of specialized terminology and jargon in biomedical research can make it difficult for non-experts to understand and access the information, highlighting the importance of clear and accessible language in scientific communication.

Another important aspect of the Intersectionality between language and Biomedical Science is in patient care. Healthcare professionals use language to communicate with patients and provide information about their diagnosis, treatment, and prognosis. Clear and accurate language is essential in this context, as it helps patients understand their health condition and make informed decisions about their care.

The book: “Intersectionality of Language and Biomedical Translations” is a veritable resource material for Scholars, Health practitioners, Translators and Interpreters specialized in the field of medicine. It covers eleven chapters.
Brussels Commission sets out rules for renewable hydrogen
The first author, Dr. Marie Teibowei is a Senior lecturer with the Bayelsa Medical University, the Director Public Relations and Director Institute of Foreign Languages and Biomedical Translations. I have been trying to get the She is an astute scholar, a highly accomplished and skilled educationist and communicator. She is a Tertiary Education Consultant and writer. She has over 20 years of working experience under corporate settings in the areas of corporate and strategic communication, journalism, international relations, foreign languages, and tertiary education. She is the founder of the Institute of Foreign Languages and Strategic Communications (IFL-SC) and Board of Trustees of WAFAA International Foundation. She bagged a B.Sc. Double Honours in Journalism and Mass Communications & Gender Studies from the University of Buea, a Master’s in Translation & Interpretation at the University of Buea and a Doctorate Degree in International Studies and French from Rivers State University of Education, Port Harcourt with specialization in Technical Translation.

She is the pioneer director, Institute of Foreign Languages & Biomedical Translations, the Director of Public Relations, Senior lecturer language, and Biomedical Translations with the Bayelsa Medical University.

Marie speaks French and English and understands basic Spanish. She is the first female in Bayelsa State to represent the State at the United Nations General Assembly in New York, in 2019, the Conference of the parties (Cop26) in Glasgow UK, 2021, Conference of the Parties Cop27 in Egypt 2022, the CSW67 in New York, and the Water Conference in the New York 2023 and INC2 United Nations plastic Conference in Paris, June 2023.

She is an active member of several industry groups and societies including, the Nigerian Institute of International Affairs (NIIA), the Association of Nigerian Authors (ANA) and the Nigerian Institute of Management (NIM).

She is the author of some of Africa’s most sought after books, “:French for Leisure and Hospitality” and “Business Communication for Tertiary Institutions” and over 26 academic papers published in reputable local and international journals.

The second author, Teibowei Jennifer Tariere Mbete, is currently a teaching assistant in the Biological Science Department in Human Anatomy and Physiology at the Eastern Illinois University in Charleston, the United States of America. She is demonstrating her professional skills as a she works as a direct support professional at the Developmental Foundations Inc, USA. She is also a Volunteer Resident Catholic Worker at the Hedwig Haus of Hospitality for Women and Children and a climate photographer at her leisure time. She speaks English, Spanish and French. She has also published academic papers on biomedical translation in reputable journals.

Previous articleDelta – Ijaw Group Appreciates Governor Sheriff in an Open Letter
Next articleLetter of Condolence by IYc President on Elder Mike Wenibowei